العربية!, التقدم التأخر….

      هناك  واقع محلي   متخلف    فقير   ومريض     ,  لذلك لابد  من   البحث    عن  أسبابه    للتمكن   من   ازالتها ,  اي   ازالة  معيقات    النهضة   والتقدم   ,  يدعي  العروبيون   أن    اللغة   العربية  وسيلة   من   وسائل   النهضة , ولكن اللغة   العربية  واقعيا قيد   الاستعمال   منذ   عشرات   القرون  , بالرغم   من  ذلك  النهضة   غائبة  والتأخر   حاضرا   ,   اذن    لم   تحقق    اللغة     تلك   النهضة ,  حضور     التأخر   يوجب   طرح   السؤال عن  علاقة  هذه   اللغة  مع   هذا   التأخر !,  ولما   كان   المقصود   باللغة   بشكل   رئيسي   حمولتها  ,   لذلك       يجدر    السؤال عن   المضامين   الحضارية   لهذه   اللغة   اي  حمولتها  , وعن  مقدرة     هذه   اللغة حمل    هذه   المضامين   ونقلها  الى  البشر  وهل    البشرية    بحاجة  الى   تلك   المضامين   لكي   تهتم   بها   ؟

  لنأخذ   بعض    المعلومات     والأرقام من   اليونيسكو ,   قالت  اليونيسكو     ان   عدد   الكتب   التي   ترجمت الى   العربية   منذ   عصر   المأمون   الى   اليوم   لايتجاوز   ال  ١٠٠٠٠  كتاب   , وهذا   هو   عدد   الكتب   التي   تترجم    في   اسبانيا   خلال   عام   واحد ,  ويعادل   خمس   ما   يترجم   في   اليونان   خلال   عام ,وما   يترجم   العالم    العربي   خلال   خمس   سنوات   لايتجاوز   ٤,٤    كتاب    لكل   مليون   عربي   ,  بينما    يصل   هذا   الرقم    في   هنغاريا   الى ٥١٩    كتاب    خلال   خمس   سنوات   لكل   مواطن   هنغاري   ,  اذن   هناك    تخلف    كبير     بما   يخص   الترجمة   الى    العربية   ,    أما   في   الاتجاه    المعاكس   , اي   الترجمة   من   العربية   الى   اللغات   الأخرى  , خاصة   الانكليزية , فالوضع   أكثر   من  كارثي  ,  ففي  عام ٢٠١١   تمت   ترجمة    ١٨  كتابا   الى   الانكليزية   في   انكلترا ,  و١٨   كتابا    في   امريكا ,  وفي   عام   ٢٠١٣   تمت   ترجمة   ٢٣   كتابا     عربيا    الى   الانكليزية   في   انكلترا   و١٧   كتابا    في   امريكا ,  وفي    الأعوانم   التالية   بقي   عدد   الكتب   المترجمة   من   العربية     في   حدود   اقصاها   ٥٠   كتابا ,مقارنة  مع   اللغة   الانكليزية  كم   يبلغ   عدد   الكتب   التي   تترجم   من   الانكليزية    الى   لغات   أخرى   كل   عام  ؟؟

  يبدو   ان  اللغة    العربية   ليست   تواصلية ,  فحجم     الترجمة   منها  واليها   ضئيل   جدا  ,  لأن     الترجمة   منها  واليها   صعبة   لابل   احيانا    مستحيلة ,  كما   في  حال   ترجمة كتاب   ابن   عبد   الله المؤلف  من   ٦٠٠  صفحة  ,  لذلك   أقتصرت   الترجمة    على    التفسيرات في   العديد   من   الحالات    ,   لاتعاني  معظم    الكتب    المكتوبة   بلغات   غير    العربية  من   هذه   المشكلة ,  لذلك   يمكن   القول   ان   اللغات   الأخرى  أكثر   تواصلية    من   تواصلية   اللغة   العربية ,  تمثل   هذه   النقطة    اعاقة  وشلل     وضعف  وقوقعة   ولا   تمثل    قوة   واشعاع وانفتاح  .

كون الترجمة    الى   العربية   ومنها   امرا   ليس   بالسهل  ,  لذلك    يمكن    اعتبار   العربية   معاقة    بخصوص   نقل  اي   حمولة   كانت   الى   خارج  عائلة    العربية, مثلا    في   المجال   العلمي   او    الفلسفي    الخ ,  ليس   هذا   فحسب  , انما   يضاف   الى   ذلك    كون    نوعية   الحمولة    غريبة   جدا   عن   ثقافة واهتمام     العالم ,  فما   هي   المضامين   التي   يراد    ارسالها    الى   الغير   بواسطة   العربية   او   ترجمة    العربية   الى   لغات   أخرى  ؟ ,   معظم    المضامين موبوء   بالمواد   الدينية   او   مايشبه   الدينية ,  موبوءة بمواد   الثأر والبطولة   والعنف   والخرافات  والاساطير وتمجيد    الفنوحات ,  ثم    المواد   الخاصة   بالقيم   ,  التي    يتعارض    شكلها    البدوي   مع    بديهيات     عالم اليوم  , مثل  مفهوم   العدل البدوي     ثم المساواة   والدية   والحد   ورجم   الزانية   وتعدد   الزوجات   والحديث   عن     شرف   المرأة    وعلاقة   شرفها   بغشائها ,  ثم نكاح   الوداع   ونكاح   البهيمة  وأكل   لحم   الميت     ثم   التكفير   والمؤامرة   والتخوين     والتحجب , وكون   المرأة   ناقصة   عقل   ودين  ,  ثم     عقد   النكاح   والأحكام   المتعلقة   بالقوامة   والولاء  والبراء , والكثير   غير   ذلك  من   الغريب جدا   عن   ثقافة   العالم   , كل  ماذكر    لايشجع   الغير   على    ترجمة   الكتب   العربية   الى   لغات   الأخرى  أخرى   , فالقارئ في   هذه   البلدان  والمجتمعات  الأخرى  غير   مهتم    اطلاقا   بمواضيع   من   هذا   النوع ,  حتى   ان   حوالي   ٨٠٠   مليون   اوروبي   لايستوعبوا   تلك    القيم  ولا   يفهموها ,  لذلك  لاتتم   ترجمتها وبالتالي  قراءتها  . 

حتى    العربي عموما لايقرء  ,  ونسبة    الأمية     في   المجتمعات   العربية   عالية  جدا  ,   هناك   حوالي   ١٨٠   مليون   أمي في الدول   العربية   , وماذا    سيقرأ  الانسان   العربي   المهتم    ؟ ,  هنا    يكفي   القاء   نظرة   سريعة   على    البسطات   التي   حلت   محل   المكتبات ,  ففي   دمشق اغلقت   آخر  مكتبة   ابوابها  (مكتبة  نوبل)قبل   سنوات   ,  فماذا    نجد        على   البسطات   بالدرجة   الأولى  ؟؟  نجدا   كما   كبيرا   من   كتب    الخرافات     ثم    السير   الشخصية     لرجال   الدين والمحاربين والغراة   والبطولات ,  والكثير   من   الكتب   حول   الجنس   وحول    ممارسات   العقائد   الدينية   وخزعبلات    عذاب   القبر    ثم   الجنة   وجهنم  والمعجزات والكتب   المروجة   للعنف والفتوحات ثم    الاعجاز    في  القرآن مثل كتاب   الاعجاز   العلمي    لزغلول   النجار   الخ  ,  والقليل  جدا  من   الكتب   حول   الأمور   الفكرية ,  فكتب    النقد    شبه   معدومة وممنوعة   ,  عموما   تختلف      نوعية    هذه   الكتب    بشكل   جذري   عن   نوعية   الكتب   التي  نجدها    في مكتبات   اوروبا وبقية   العالم    ,   لذلك      تقف  هذه   النوعية  كعامل    غير   مشجع     لترجمة   كتاب   من    العربية   الى   لغة   أخرى ,   لاتحمل  العربية   عموما    على   اكتافها ثقافة    الحرية  والنقد  والعلم   والاختراعات    وحقوق   الانسان   والفلسفة   ,  التي   يمنع   تدريسها   في مدارس   العديد   من  الدول   العربية    .

نتفهم  الانسان   العربي المثقف   الذي     لايقرأ   كتبا    بالعربية ,  لأن   مواضيع    هذه   الكتب   لاتلبي  حاجاته   ولا   تفيده  ,  وما  يوجد   من  القليل   القليل   من   الكتب   القيمة   لايفهمها   الأمي   ثقافيا  ,بالنتيجة   يمكن   القول    ان   نوعية   الكتب  المشار   اليها   لاتمت للتنوير   ورسم  طريق   النهضة   بصلة    ,   اي   أن     العربية   لاتساهم    في   النهضة  , بغض   النظر   عن   امكانياتها    التقنية ,  التي   لاتتفوق   على    الامكانيات   التقنية   لأي   لغة بدائية   أخرى .

ترفض   الاصولية  كل   اللغات   الأخرى , وتريد   فرض   العربية  ,بالنتيجة    يصبح   القارئ    معزولا   عن   ٩٩٪  من  الثقافة  والمعرفة   والفكر   العالمي  ,  هذه  مشكلة   كبيرة   وكارثة   عملاقة  وخلل   عظيم  ,   لاعلاج   له الا  بزيادة    الاعتماد   على   اللغات   الأخرى   وبالتالي   تحجيم  العربية   , والا    ستكون    هناك   كارثة معرفية   وثقافية  حتى  اقتصادية    ايضا   , اذ   هناك   اعداد   كبيرة   من   السوريين وغير   السوريين     الذين   يريدون   العمل   في   الخارج ,  ترتفع   حظوظ   هؤلاء في   الحصول   على   عمل   في   الخارج    بدرجة كبيرة   عند   اتقان   لغة   اخرى  ,   وتنخفض الى  حد   الانعدام   عند الاقتصار   على   اتقان   العربية    فقط .

مفهوم   الكارثة    بالنسبة   للأصولي   مختلف    جدا   عن   مفهوم   الكارثة  بالنسبة  للمدني   ,  تطوير   المجتمع   وانفتاحه   وتقدمه    ليس   هما   من   هموم    الأصولي  ,الذي    لايريد   اصلا    التلوث   بالمعارف   والثقافات   الاخرى ,المشروع   المدني   مناقض       للمشروع   المستوطن    في  مخ    الاصولي ,  الذي   يعتبر   العربية  جزءا   من   مقدساته ! 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *