العربية التقدم التأخر…..

      هناك  واقع   متخلف    فقير   ومريض     ,  لذلك لابد  من   البحث    عن  أسبابه    للتمكن   من   ازالتها ,  اي   ازالة  معيقات    النهضة   والتقدم   ,  يدعي  العروبيون   أن    اللغة   العربية  وسيلة   من   وسائل   النهضة , ولكن اللغة    واقعيا قيد   الاستعمال   منذ   عشرات   القرون  , الا   أن   النهضة   غائبة  والتأخر   حاضرا   ,   اذن    لم   تحقق    اللغة     تلك   النهضة ,  ووجود     التأخر   يوجب   طرح   السؤال عن  علاقة    اللغة  مع   هذا   التأخر !,  ولما   كان   المقصود   باللغة   بشكل   رئيسي   حمولتها  ,   لذلك       يجدر    السؤال عن   المضامين   الحضارية   لهذه   اللغة   اي  حمولتها  , وعن  مقدرة     هذه   اللغة حمل    هذه   المضامين   ونقلها  الى  البشر ؟

  لنأخذ   بعض    المعلومات     والأرقام من   اليونيسكو ,   قالت  اليونيسكو     ان   عدد   الكتب   التي   ترجمت   منذ   عصر   المأمون   الى   اليوم   لايتجاوز   ال  ١٠٠٠٠  كتاب   , وهذا   هو   عدد   الكتب   التي   تترجم    في   اسبانيا   خلال   عام   واحد ,  ويعادل   خمس   ما   يترجم   في   اليونان   خلال   عام ,وما   يترجم   العالم    العربي   خلال   خمس   سنوات   لايتجاوز   ٤,٤    كتاب    لكل   مليون   عربي   ,  بينما    يصل   هذا   الرقم    في   هنغاريا   الى ٥١٩    كتاب    خلال   خمس   سنوات   لكل   مواطن   هنغاري   ,  اذن   هناك    تخلف    كبير     بما   يخص   الترجمة   الى    العربية   ,    أما   في   الاتجاه    المعاكس   , اي   الترجمة   من   العربية   الى   اللغات   الأخرى  , خاصة   الانكليزية , فالوضع   أكثر   من  كارثي  ,  ففي  عام ٢٠١١   تمت   ترجمة    ١٨  كتابا   الى   الانكليزية   في   انكلترا ,  و١٨   كتابا    في   امريكا ,  وفي   عام   ٢٠١٣   تمت   ترجمة   ٢٣   كتابا     عربيا    الى   الانكليزية   في   انكلترا   و١٧   كتابا    في   امريكا ,  وفي    الأعوانم   التالية   بقي   عدد   الكتب   المترجمة   من   العربية     في   حدود   اقصاها   ٥٠   كتابا , كم   يبلغ   عدد   الكتب   التي   تترجم   من   الانكليزية    الى   لغات   أخرى   كل   عام  ؟؟

  يبدو   ان  اللغة    العربية   ليست   تواصلية ,  فحجم     الترجمة   منها  واليها   ضئيل   جدا  ,  لأن     الترجمة   منها  واليها   صعبة   لابل   احيانا    مستحيلة ,  كما   في  حال   ترجمة  النصوص,  لذلك   أقتصرت   الترجمة   على    التفسيرات في   العديد   من   الحالات    ,   لاتعاني  معظم    الكتب    المكتوبة   بلغات   غير    العربية  من   هذه   المشكلة ,  لذلك   يمكن   القول   ان   اللغات   الأخرى  أكثر   تواصلية    من   تواصلية   اللغة   العربية ,  تمثل   هذه   النقطة    اعاقة  وشلل     وضعف  وقوقعة   ولا   تمثل    قوة   واشعاع وانفتاح  .

كون الترجمة    الى   العربية   ومنها   امرا   ليس   بالسهل  ,  لذلك    يمكن    اعتبار   العربية   معاقة    بخصوص   نقل  اي   حمولة   كانت   الى   خارج  عائلة    العربية, مثلا    في   المجال   العلمي   او    الفلسفي    الخ ,  ليس   هذا   فحسب  , انما   يضاف   الى   ذلك    كون    نوعية   الحمولة    غريبة   جدا   عن   ثقافة   العالم ,  فما   هي   المضامين   التي   يراد    ارسالها    الى   الغير   بواسطة   العربية   او   ترجمة    العربية   الى   لغات   أخرى  ؟ ,   معظم    المضامين موبوء   بالمواد   الدينية   او   مايشبه   الدينية ,  موبوءة بمواد   الثأر والبطولة   والعنف   والخرافات  والاساطير وتمجيد    الفنوحات ,  ثم    المواد   الخاصة   بالقيم   ,  التي    يتعارض    شكلها    البدوي   مع    بديهيات     عالم اليوم  , مثل    العدل   والمساواة   والدية   والحد   ورجم   الزانية   وتعدد   الزوجات   والحديث   عن     شرف   المرأة    وعلاقة   شرفها   بغشائها ,  ثم نكاح   الوداع   ونكاح   البهيمة  وأكل   لحم   الميت     ثم   التكفير   والمؤامرة   والتخوين     والتحجب , وكون   المرأة   ناقصة   عقل   ودين  ,  ثم     عقد   النكاح   والأحكام   المتعلقة   بالقوامة   والولاء  والبراء , والكثير   غير   ذلك  من   الغريب   عن   ثقافة   العالم   , كل  ماذكر    لايشجع   الغير   على    ترجمة   الكتب   العربية   الى   لغات   الأخرى  أخرى   , فالقارئ في   هذه   البلدان  والمجتمعات  الأخرى  غير   مهتم    اطلاقا   بمواضيع   من   هذا   النوع ,  حتى   ان   حوالي   ٨٠٠   مليون   اوروبي   لايستوعبوا   تلك    القيم  ولا   يفهموها ,  لذلك    لايترجموا ولا   يقرؤا . 

حتى    العربي عموما قليل   القراءة ,   فنسبة   الأمية     في   المجتمعات   العربية   عالية  جدا  ,   هناك   حوالي   ١٨٠   مليون   أمي   , وماذا    سيقرأ     العربي   ؟ ,  هنا    يكفي   القاء   نظرة   سريعة   على    البسطات   التي   حلت   محل   المكتبات   ,  فماذا    نجد        على   البسطات   بالدرجة   الأولى  ؟؟  نجدا   كما   كبيرا   من   كتب    الخرافات     ثم    السير   الشخصية     لرجال   الدين والمحاربين والغراة   والبطولات ,  والكثير   من   الكتب   حول   الجنس   وحول    ممارسات   العقائد   الدينية   وخزعبلات    عذاب   القبر    ثم   الجنة   وجهنم  والمعجزات   الخ  ,  والقليل   من   الكتب   حول   الأمور   الفكرية ,  فكتب    النقد    شبه   معدومة   ,  عموما   تختلف      نوعية    هذه   الكتب    بشكل   جذري   عن   نوعية   الكتب   التي   نلاحظها    في مكتبات   اوروبا وبقية   العالم    ,   لذلك      تقف  هذه   النوعية  كعامل    غير   مشجع     لترجمة   كتاب   من    العربية   الى   لغة   أخرى ,   لاتحمل  العربية   عموما    على   اكتافها ثقافة    الحرية  والنقد     وحقوق   الانسان ,  بينما     هناك   كم   كبير   من   الكتب   المروجة   للعنف .

اتعاطف    مع    الانسان   العربي   الذي     لايقرأ   كتبا    بالعربية ,  لأن   مواضيع    هذه   الكتب   لاتلبي   حاجات    المثقف ,  وما  يوجد   من  القليل   القليل   من   الكتب   القيمة   لايفهمها   الأمي   ثقافيا  ,بالنتيجة   يمكن   القول    ان   نوعية   الكتب  المشار   اليها   لاتمت للتنوير   ورسم  طريق   النهضة   بصلة    ,   اي   أن     العربية   لاتساهم    في   النهضة  , بغض   النظر   عن   امكانياتها    التقنية ,  التي    لا   تتميزها    عن    الامكانيات   التقنية   لأي   لغة   أخرى .

ترفض   الاصولية  كل   اللغات   الأخرى , وتريد   فرض   العربية  ,وبالتالي     يصبح   القارئ    معزولا   عن   ٩٩٪  من  الثقافة  والمعرفة   والفكر   العالمي  ,  هذه  مشكلة   كبيرة   وكارثة   عملاقة  وخلل   عظيم  ,   لاعلاج   له الا  بزيادة    الاعتماد   على   اللغات   الأخرى   وبالتالي   تحجيم  العربية   , والا    ستكون    هناك   كارثة معرفية   وثقافية  حتى  اقتصادية    ايضا   ,   هناك   اعداد   كبيرة   من   السوريين وغير   السوريين     الذين   يريدون   العمل   في   الخارج ,  ترتفع   حظوظ   هؤلاء في   الحصول   على   عمل   في   الخارج    بدرجة كبيرة   عند   اتقان   لغة   اخرى  ,   وتنخفض   هذه   الحظوظ عند   اتقان   العربية    فقط .

مفهوم   الكارثة    بالنسبة   للأصولي   مختلف    جدا   عن   مفهوم   الكارثة  بالنسبة  للمدني   ,  تطوير   المجتمع   وانفتاحه   وتقدمه    ليس   هما   من   هموم    الأصولي  ,الذي    لايريد   اصلا    التلوث   بالمعارف   والثقافات   الاخرى ,المشروع   المدني   مناقض       للمشروع   المستوطن    في  مخ    الاصولي ,  الذي   يعتبر   العربية  جزءا   من   مقدساته ,  

العربية التقدم التأخر…..” comment for

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *